Эко Имя Розы Реферат Average ratng: 7,7/10 7297 votes

Тема: Умберто Эко. «Имя Розы» 1.

Определение постмодернизма по Эко («Заметки на полях.»). Какова функция нарративных инстанций в романе? «Имя розы» как исторический, политический роман, детектив, роман-диспут, игра-центон. Интертекстуальность как основа повествовательной структуры. «Имя розы»: диалог культурных эпох. Смех как залог развития культуры.

Литература: 1. Интервью с Умберто Эко // Иностранная литература.

ВолГУ Реферат по книге Умберто Эко «Имя Розы» Выполнила: студентка группы ИЗО – 21. Композиция и сюжет романа Умберто Эко «Имя розы» 5 2. Роман Умберто Эко «Имя розы» как.

Постмодернизм / И. Постмодернизм от истоков до конца столетия: эволюция научного мифа / И. Выход из лабиринта // Эко У. Имя Розы: Исторический роман. К вопросу о времени и пространстве в романе Умберто Эко // Вопросы взаимовлияния литератур. – Н.Новгород, 1997. Постмодернизм и поэтика романа: Историко-литературные и теоретические аспекты / В.

– Волгоград, 2001. Рейнгольд, С. «Отравить монаха», или Человеческие ценности по Умберто Эко // Иностранная литература. Заметки на полях «Имени Розы» // Иностранная литература. Средние века уже начались // Иностранная литература. ПРИЛОЖЕНИЕ 3 Методические указания для преподавателей и студентов по организации и выполнению самостоятельной работы Тема Объем в часах Формы работы Формы контроля Литература Особенности литературного процесса в западноевропейской литературе XX века. Основные течения и направления.

2 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Проверка конспектов 1. История зарубежной литературы (ХХ век): Учебно-методическое пособие. – Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2008.

Зарубежная литература ХХ века: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В.М. Толмачев, В.Д.

Седельник, Д.А. Иванов и др.; Под ред. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Зарубежная литература ХХ века: Учебник для вузов / Л.Г. Андреев, А.В. Карельский, Н.С.

Павлова и др.; Под ред. – 2-е изд., испр. – М.: «Высшая школа», 2003. Зарубежная литература ХХ века: Практикум / Составление и общая редакция Н.П.

Михальской и л.В. – М.: Флинта, Наука, 2003. Сюрреализм 4 Чтение и конспектирование «Первого манифеста сюрреализма» (1924) А. Бретона; творческая работа по анализу лирического произведения Творческая работа №1. Проанализировать стихотворение П. Элюара («К стеклу прильнув лицом »), уделив особое внимание принципам сюрреалистической поэтики («автоматическое письмо», образ как «сближение удаленных реальностей», субъективный монтаж, техника коллажа, образный параллелизм и т.д.). Проверка конспектов 1. Первый манифест сюрреализма // Называть вещи своими именами.

Программные выступления мастеров западно-европейской литературы ХХ века. История зарубежной литературы (ХХ век): Учебно-методическое пособие. – Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2008. Зарубежная литература ХХ века: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В.М.

Толмачев, В.Д. Седельник, Д.А.

Иванов и др.; Под ред. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.

Зарубежная литература ХХ века: Учебник для вузов / Л.Г. Андреев, А.В. Карельский, Н.С. Павлова и др.; Под ред. – 2-е изд., испр. – М.: «Высшая школа», 2003. Зарубежная литература ХХ века: Практикум / Составление и общая редакция Н.П.

Михальской и л.В. – М.: Флинта, Наука, 2003.

М. Пруст «В поисках утраченного времени». 4 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов 1. Марсель Пруст.

Автор, герой, рассказчик в цикле Пруста // Вопросы филологии. В поисках Марселя Пруста // Вопросы филологии.

– СПб., 2000. Марсель Пруст и французский литературный авангард 1920-х годов // Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX–XX веков. – Иваново, 1999. Перечитывая Пруста // Иностранная литература.

Новеллистика Ф. Кафки («Превращение», «В исправительной колонии»). 4 Конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов 1. Франц Кафка и проблемы модернизма. – М.: «Высшая школа», 1972.

Художественный мир Ф. Кафки: малая проза. – Нижний Новгород, 1996.

Лекция о творчестве Ф. Кафки // Иностранная литература. Творчество Джеймса Джойса как синтез культуры модернизма. 4 Просмотр и обсуждение документального фильма «Дублин Джойса». Чтение и конспектирование рекомендованной литературы. Творческая работа по анализу прозаического произведения Творческая работа №2. Роман «потока сознания».

Проанализировать эпизод из романа Дж. Джойса «Улисс». Тест на знание текста; проверка конспектов 1. Перечитывая Джойса // Джойс Дж.

Избранное: Сб. Дудова Л.В., Михальская Н.П., Трыков В.П.

Модернизм в зарубежной литературе. Литературный мир об «Улиссе» / Вступ. // Иностранная литература. Принципы сознания и восприятия в художественной системе Джойса // Психоанализ и наука о человеке. Философско-методологические основы экзистенциализма. 4 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Проверка конспектов, терминологический диктант 1. Первичное отношение к другому: любовь, язык, механизм // Проблема человека в западной философии.

Что такое литература? // Зарубежная эстетика и теория литературы. ХIХ – ХХ вв.: Трактаты, статьи, эссе. Экзистенциализм – это гуманизм // Сумерки богов.

4.Бессонов Б.Н., Овсиенко Ф.Г. Человек и его мир в философской мысли А. Камю и Ж.-П. Сартра.

Грани «несчастного сознания». Великовский С.В поисках утраченного смысла. Драматургия Фредерико Гарсиа Лорки. 2 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста (пьеса «Кровавая свадьба»); проверка конспектов 1. Гарсия Лорка в воспоминаниях современников: Пер. С исп., каталанского, фр. Лорка Франсиско Гарсиа.

Федерико и его мир. Легенда о времени Ф. Гарсия Лорки // Литература в контексте культуры. Испытание историей. Очерки испанской литературы ХХ века. Исторический роман. Жанр антиутопии в XX веке. Сущность тоталитарных режимов в романе Дж. Оруэлла «1984».

4 Просмотр и обсуждение экранизации романа Дж. Оруэлла «1984» Тест на знание текста; рецензия на экранизацию романа Дж. Оруэлла «1984» 1.

Английская литература 1945–1980. Английский роман ХХ века.

Литература Великобритании ХХ века – М., 1984. Литература Англии ХХ века. – Киев, 1987. Пути развития английского романа 1920–1930-х годов. Современный английский роман.

Немецкая литература XX века. Война и немецкий роман. Творчество Э.-М. Ремарка. 2 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов, консультация 1. История немецкой литературы.

Немецкая реалистическая литература ХХ века. – Тамбов, 1978. Типология немецкого романа. Немецкая литература XX века. Теория «эпического театра» Б. Брехта.

2 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов, контрольная работа 1. О литературе. Очерки истории драмы ХХ века. Театрально-эстетические взгляды Брехта. На пути к эпическому театру.

Ранняя драматургия Брехта. – Иркутск, 1993. Станиславский и Брехт. Путь и метод.

Жизнь Брехта. Бертольт Брехт. Немецкая литература XX века. Современная немецкоязычная литература: П. Зюскинд «Парфюмер» 4 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы. Просмотр и обсуждение экранизации романа П.

Зюскинда «парфюмер» Проверка конспектов. Рецензия на экранизацию романа П. Зюскинда «парфюмер» 1.

Художник и его натурщицы: Заметки о романах Д. Фаулза «Коллекционер» и П. Зюскинда «Парфюмер» // Литературное обозрение. Модификации романной формы в прозе Запада второй половины ХХ столетия. – Волгоград, 1999. Американская литература ХХ века.

Притча Э. Хемингуэя «Старик и море». 2 Конспектирование рекомендованной литературы («Литературная энциклопедия терминов и понятий» - определение жанра притчи, характеристика основных жанровых примет) Проверка конспекта словарной статьи с примерами из притчи Э.

Хемингуэя «Старик и море» 1.Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. – М.: НПК «Интелван», 2001. Американская драматургия первой половины ХХ века. Очерк творчества. Творчество Эрнеста Хемингуэя. Американская литература ХХ века.

Творчество Дж.Д. Сэлинджера. 4 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов, диспут «Молодой герой в литературе и в жизни». Галинская И.Л.

Загадка Сэлинджера // Галинская И.Л. Загадки известных книг.

Засурский Я.Н. Американская литература ХХ века. Иткина Н.Л. Дж.Д. Сэлинджер: тема, герой, конфликт // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. Малинина Е.Е. Дзэнские мотивы в творчестве Дж.Д. Сэлинджера // «Вечные» сюжеты русской литературы («блудный сын» и другие). – Новосибирск, 1996.

Морозова Т. Образ молодого американца в литературе США.

Американская драматургия. Юджин О’Нил (пьеса «Страсть под вязами»). 2 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов, консультация. Аникст А. Юджин О`Нил // О`Нил Ю.

Пьесы: В 2 т. Коренева М. Творчество Юджина О`Нила и пути американской драмы.

Пинаев С.М. Искусство ускользающей мечты. Американская драматургия на современном этапе.

Американская драматургия первой половины ХХ века. Смирнов Б.А. Театр США ХХ века. Фридштейн Ю.Г.

Теория «Пластического театра» Т. Уильямса (пьеса «Трамвай “Желание”»). 4 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Просмотр и обсуждение телеверсии спектакля по пьесе Т. Уильямса «Стеклянный зверинец» Тест на знание текста; проверка конспектов, рецензия на спектакль по пьесе Т. Уильямса «Стеклянный зверинец». Денисов В.

В поисках Трамвая «Желание» // Современная драматургия. Романтик ХХ века // Современная драматургия.

Леди и Теннеси. Эссе // Иностранная литература. Пинаев С.М. Искусство ускользающей мечты. Американская драматургия на современном этапе. Хахаева В.Н. Поэтика пьесы «Стеклянный зверинец» Теннеси Уильямса // Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук.

– Воронеж, 1996. Литература славянских стран. М. Кундера «Невыносимая легкость бытия». 2 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов, консультация. Зверев А.М.

Милан Кундера: «родное» и «вселенское» // Вестник Института цивилизации. – Владикавказ, 11998. Кузнецов И. Бессмертие путника: Милон Кундера и Итало Кальвино среди любимых призраков // Иностранная литература. Кузнецов С. История одного жеста О Милане Кундере // Иностранная литература.

Когда Панург перестанет быть смешным // Иностранная литература. Творцы и пауки (Из книги «Преданные заветы») // Иностранная литература. Философия жизни по Милану Кундере (французские романы чешского писателя) // Вопросы литературы.

Эстетика и поэтика «нового романа» («антироман»). Творчество Н. Саррот (роман «Вы слышите их?»). 4 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов, консультация. Абрамова И.Ф. «Новый роман» и литературная традиция. – Калининград, 1987. Еремеев Л.А.

Французский «новый роман». – Киев, 1974. Кирнозе З.И. Французский роман ХХ века. – Горький, 1977. В поисках настоящего времени // Театр. Проблема автора в поэтике Натали Саррот // Формы раскрытия авторского сознания: (На материале зарубежной литературы) – Воронеж, 1986.

У. Эко «Имя Розы». 6 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Просмотр и обсуждение экранизации романа У. Эко «Имя Розы» Творческая работа №3. Постмодернизм как художественно-эстетический феномен в культуре XX века. (На материале романа У. Эко «Имя Розы» и «Заметок на полях «Имени Розы»»). Тест на знание текста, проверка конспектов.

Рецензия на экранизацию романа У. Эко «Имя Розы».

Заметки на полях «Имени Розы» // Иностранная литература. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. – СПб., 1998.

Средние века уже начались // Иностранная литература. Контуры авторства в постмодернизме // Вестник Московского университета. 9, Филология. Мерцалова Е.А. К вопросу о времени и пространстве в романе Умберто Эко // Вопросы взаимовлияния литератур. – Н.Новгород, 1997. Пестерев В.А.

Модификации романной формы в прозе Запада второй половины ХХ столетия. – Волгоград, 1999. Пестерев В.А.

Постмодернизм и поэтика романа: Историко-литературные и теоретические аспекты. – Волгоград, 2001.

Рейнгольд С. «Отравить монаха», или Человеческие ценности по Умберто Эко // Иностранная литература. Маньковская Н. Эстетика постмодернизма. – СПб., 2000.

Выход из лабиринта // Эко У. Имя Розы: Исторический роман. Зыбайлов Л.К., Шапинский В.А. Учебное пособие.

Затонский Д. Постмодернизм в историческом интерьере // Вопросы литературы. Затонский Д. Постмодернизм: гипотезы возникновения // Иностранная литература.

Имя Розы Смотреть Онлайн

Интервью с Умберто Эко // Иностранная литература. Театр парадокса, «антидрама». Э. Ионеско (пьесы «Носороги», «Лысая певица») 6 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы. Просмотр и обсуждение спектакля по пьесе Э. Ионеско «Лысая певица» Тест на знание текста; проверка конспектов; рецензия на спектакль по пьесе Э. Ионеско «Лысая певица».

Биллингтон М. Английская «новая драма» сорок лет спустя // Иностранная литература. Горфункель Е.Н. «Все загорелось»: («Лысая певица» с точки зрения теории драмы) // Проблемы театральности.

– СПб., 1993. Емельянов Б. Театр абсурдной действительности // Современная драматургия. Театр абсурда будет всегда // Театр. Между жизнью и сновидением // Иностранная литература.

Человек, не пожелавший стать носорогом // Ионеско Э. Театр парадокса (Ионеско, Беккет и другие): Сборник. Латиноамериканская литература. Творчество Х. Кортасара. 4 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов, консультация.

Кортасар Х. «Я играю в писателя. И Эта игра может стать смертельной» // Новая юность. Кофман А.Ф. Латиноамериканский художественный образ мира.

Кутейщикова В.Н., Осповат Л.С. Новый латиноамериканский роман. 50–70-е годы: литературно-критические очерки. Писатели Латинской Америки о литературе. Тертерян И.А. Латиноамериканский роман и развитие реалистической формы // Новые художественные тенденции в развитии реализма на Западе. Тертерян И.А.

Человек мифотворящий: О литературе Испании, Португалии и Латинской Америки. Торрес-Риолко А. Большая латиноамериканская литература. 8.Художественное своеобразие литератур Латинской Америки. Латиноамериканские писатели о Хулио Кортасаре // Латинская Америка: Литературный альманах.

Латиноамериканская литература. Творчество Г. Маркеса. 4 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы Тест на знание текста; проверка конспектов. Банго В.

Габриэль Гарсиа Маркес: (Об одиночестве, смерти, любви и о прочей жизни) // Звезда. – СПб., 1996. Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Вольгас Льоса – диалог о романе в Латинской Америке // Маркес Гарсиа Г. Собрание сочинений. – СПб., 1997.

Земсков В.Б. Габриэль Гарсиа Маркес: Очерк творчества. Кофман А.Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. Пестерев В.А. Метафорическая полиформа «Ста лет одиночества» Г. Гарсиа Маркеса // Пестерев В.А. Модификации романной формы в прозе Запада второй половины ХХ столетия.

– Волгоград, 1999. Петровский И.М. Проблемы поэтики Гарсиа Маркеса (На материале романа «Сто лет одиночества») // Актуальные проблемы зарубежной литературы ХХ века. Пророков М.В. Художественное время и пространство в романе Г. Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества» // Литературные произведения XVIII – XX веков в историческом и культурном контексте.

Японская литература. Своеобразие японского экзистенциализма. Творчество К. Оэ. 6 Чтение и конспектирование рекомендованной литературы.

Творческая работа по анализу прозаического произведения Творческая работа №4. Своеобразие японского экзистенциализма (К. Абэ «Женщина в песках», К. Оэ «И объяли меня вроды до души моей» (на выбор)).

Тест на знание текста, проверка конспектов. Абэ К. Запад – Восток: встреча культур // Иностранная литература. Многомысленностью Японии рожденный (нобелевская лекция 1994 года) // Иностранная литература.

Умберто Эко

Обращаюсь к современникам: Художественная публицистика / Пер. – М.: Прогресс, 1987.

Новый Deathrun Server. Группа [B]контакте: • Группа Игрового Проекта 'Cs-Jump': •••••. May 9, 2014 - [Surf] Готовая сборка Surf сервера 2014. Качественная сборка серф сервера cs 1.6. Инфа: Сборка изначально была напичкана всяким хламом(не буду скрывать) но сейчас она просто идеальна:) Серфить одно удовольствие. Половина плагинов пофиксена и переписанна лично мною. Готовых сборок для кс 1.6 большое количество с разными модификациями таких как Готовый Classic Server, Готовый Public сервер, Готовый сервер KZ,(Jump), GunGame сервер 2015 и Zombie mod сервера. Хорошая приватная сборка для кс 1.6, Сборка Surf отлично настроена с большими функциями.

Современный японский роман – М.: «Наука», 1977. Япония: язык и миф о языке // Иностранная литература. Боронина И.А. Классический японский роман. – М.: Наука, 1981. Григорьева Т.

Японская литература ХХ века. Размышления о традиции и современности. Григорьева Т., Логунова В. Японская литература. Краткий очерк.

Чхартишвили Г. Кендзабуро Оэ // Иностранная литература. ПРИЛОЖЕНИЕ 4 Примерный перечень контрольных вопросов и заданий для самостоятельной работы 1. Проанализировать стихотворение П. Элюара («К стеклу прильнув лицом »), уделив особое внимание принципам сюрреалистической поэтики («автоматическое письмо», образ как «сближение удаленных реальностей», субъективный монтаж, техника коллажа, образный параллелизм и т.д.).

Алгоритм анализа поэтического текста 1. Семантический анализ 1. Выявить ключевые образы.

Охарактеризовать способ их проявления в тексте: названы прямо, подразумеваются, возникают в ассоциациях, в подтексте. Попытаться сформулировать свое восприятие содержания стихотворения на уровне первого впечатления; 2.

Выписать лексические цепочки, соотносимык с каждым из этих ключевых образов; 3. Выявить сопутствующие образы, позволяющие расширить, углубить или конкретизировать значение основных; 4. Выстроить все возможные ассоциативные ряды, позволяющие увидеть разнгые уровни и оттенки смысла; 5. Дать интерпретацию стихотворения, вытекающую из первого этапа анализа. Анализ изобразительных средств 1. Выявить, какие изобразительные средства способствуют созданию и расширению значения основных (эпитеты, сравнения, метафоры, гиперболы, контрастные сопоставления и т. Выявить «вспомогательные» художественные средства и приемы, определяющие особенности звучания стиха (строфика, рифмовка или ее отстутствие, ритм и интонация, особенности синтаксиса, наличие инверсий, повторов, переносов и др.).

Обратить внимание на звукопись, ее влияние на смысл и художественное оформление образа. Уточнить интерпретацию текста, сформулировать авторскую позицию и сове к ней отношение. Анализ стихотворения в контексте 1. В контексте творчества самого автора: найти произведения с аналогичными мотивами или образами, выявить сходство и различия, объяснить их (изменением взглядов автора, обстоятельствами биографии, разницей художественных задач и т.п.) – и тем самым уточнить интерпретацию данного стихотворения; 2. В контексте национального литературного процесса: выявить у других поэтов-сюрреалистов аналогичные по содержанию или образному воплощению произведения и сопоставить их с анализируемым текстом. Выявить универсальные особенности сюрреалистической поэтики и индивидуально авторский способ их воплощения в тексте; 3. В контексте мирового литературного процесса: подобрать произведения зарубежных авторов, которые по смысловым или художественным параментрам могут быть сопоставлены с анализируемым текстом.

Попытаться охарактеризовать реализованную в тексте специфику национального менталитета и культурных особенностей конкретной эпохи. Роман «потока сознания». Проанализировать эпизод из романа Дж. Джойса «Улисс». Алгоритм анализа эпизода 1.

Розы

Краткие сведения о произведении, его содержании, особенностях романа «потока сознания» (проблематика и поэтика); 2. Охарактеризовать место эпизода в композиции произведения, характер изображенного события, действующих лиц; 3. Выявить смысловые и структурные связи эпизода с предыдущим развитием действия; 4. Проанализировать микротемы эпизода: А. Участие персонажей в изображаемых автором событиях, напряженность в отношениях действующих лиц, подступы к главной теме произведения; Б.

Наивысшее напряжение в развитии действия, переломный момент сцены, раскрытие характеров героев; В. Развязка событий эпизода, основная идея сцены, позиция атвора; 5. Выявить и охарактеризовать приемы раскрытия характеров действыующих лиц в данной сцене; 6. Систематизировать выявленные к данном эпизоде черты характера, нравственные качества, идеалы и жизненные цели герове произведения; 7. Определить роль данной сцены в развитии действия и конфликта произведения, связь эпизода с последующим развитием действия (обнаруживаются ли новые, ранее неизвестные качества действующих лиц или подтверждаются уже выявленные свойства характера).

Имя Розы Умберто Эко

На примере анализа эпизода сделать вывод об особенностях поэтики романа «потока сознания» (особенности характерологии, пространственно-временной организации и т.д.). Постмодернизм как художественно-эстетический феномен в культуре XX века. (На материале романа У. Эко «Имя Розы» и «Заметок на полях «Имени Розы»»). Алгоритм анализа 1. Теоретическая часть 1. Прочитать работу У. Эко «Заметки на полях «Имени Розы»»; 2. Выписать определение ключевых понятий Постмодернизма (Постмодернизм, автор, текст, интертекстуальность, ирония и др.).

На основе анализа «Заметок на полях » охарактеризовать особенности постмодернисткого романа. Практическая часть 1.

История создания романа У. Эко «Имя Розы». Место произведения в творчестве писателя и в истории мировой литературы; 2. Анализ «сильных позиций» текста (название, эпиграф, начало и конец произведения); 3. Тематика и проблематика романа; 4. Жанровое своеобразие; 5. Основные художественные образы в их системе и внутренних связях; 6. Центральные персонажи; 7.

Сюжет и особенности строения конфликта; 8. Пейзаж, потрет, диалоги и монологи персонажей, интерьер, обстановка действия.

Природные образы в контексте японской культурно-философской традиции; 9. Речевой строй произведения (авторские описания, особенности повествовательной техники и т.д.); 10. Композиция сюжета и отдельных образов, общая архитектоника произведения; 11. Реализация эстетических принципов Постмодернизма в проблематике и поэтике романа У. Эко «Имя Розы».

Своеобразие японского экзистенциализма (К. Абэ «Женщина в песках», К. Оэ «И объяли меня вроды до души моей» (на выбор)). Алгоритм анализа 1. Теоретическая часть 1.

Эстетика Экзистенциализма. Анализ основных понятий (личность, абсурд, истина и др.); 2. Своеобразие японского экзистенциализма по сравнению с западноевропейским (Ж.-П. Что нового приносит японская философия и культура в понимание фундаментальных понятий и эстетических принципов данного литературного направления.

Практическая часть 1. История создания романа. Место произведения в творчестве писателя и в истории мировой литературы. Национальные традиции в японской литературе; 2.

Анализ «сильных позиций» текста (название, эпиграф, начало и конец произведения); 3. Тематика и проблематика романа; 4. Жанровое своеобразие; 5. Основные художественные образы в их системе и внутренних связях; 6. Центральные персонажи.

Экзистенциалистская трактовка образа героя (проблема свободы, ответственности человека и т.д.); 7. Сюжет и особенности строения конфликта; 8. Пейзаж, потрет, диалоги и монологи персонажей, интерьер, обстановка действия; 9. Речевой строй произведения (авторские описания, особенности повествовательной техники и т.д.); 10. Композиция сюжета и отдельных образов, общая архитектоника произведения; 11. Особенности авторской позиции; 12.

Реализация эстетических принципов Экзистенциализма в проблематике и поэтике романа. Диалог восточной и западной моделей мира. ПРИЛОЖЕНИЕ 5 Методические указания по оформлению реферативных работ Реферат (от лат. Referre – докладывать, сообщать) – 1) краткое устное сообщение или письменное изложение научной работы, содержания прочитанной книги; 2) доклад на определённую тему, включающий обзор соответствующих литературных или других источников (например. Других докладов или сообщений по теме реферата). В вузе реферативная работа (реферат) является полноценной формой теоретической контрольной работы, в рамках которой студент проводит самостоятельное исследование определённой темы (проблемы) на основании краткого письменного изложения и оценки различных источников.

Реферат позволяет проверить не только знания студентов, но и их умения самостоятельно находить материал, работать с источниками информации, что предусмотрено Образовательным стандартом, предлагать собственные аргументированные оценки этих источников, собственную интерпретацию художественных текстов и прочитанных литературоведческих, историко-литературных, критических материалов и др. Основные требования к реферативной работе (реферату): 1. Тема реферата должна содержать проблему, которую исследует студент и излагает выводы о степени ее изученности, существующих точках зрения и методах исследования. Тема реферата выбирается студентом из предложенного перечня (см. Раздел «Примерная тематика рефератов») либо формулируется самостоятельно по согласованию с преподавателем. Содержание реферата должно соответствовать заявленной теме.

Тема реферата не должна повторять программный материал, рассмотренный на лекциях и практических занятиях, обращаться к популярным источникам или учебникам по истории зарубежной литературы ХХ века. Например, что темой реферата не могут быть темы типа «Творчество Дж. Хемингуэя и др.) или «Поэзия сюрреализма» (Ф.-Г. Кортасара и др.). В качестве источников реферата могут быть использованы работы авторитетных специалистов, в которых дается интерпретация или подробный анализ историко-литературных фактов, особенностей творчества писателей, эстетических закономерностей развития литературы или эстетических и мировоззренческих особенностей отдельных художественных произведений. В связи с этим источниками реферата не могут быть статьи из энциклопедий и словарей, заметки из публицистических изданий, ресурсы сети Internet, содержащие общеизвестные факты биографии писателей. Содержание реферируемого произведения излагается от имени его автора, (например, «как считает Д.

Затонский», «по мнению Л.Г. Андреева», «как предполагает С.С.

Хоружий», «по словам Е. Гениевой» и др.).

По ходу реферирования использованных источников в скобках должны быть в о бязательном порядке даны ссылки на первоисточник с указанием номера источника согласно пронумерованному списку литературы и страницы этого первоисточника. Ссылки должны идти не реже, чем одна на абзац. Если целая страница имеет одну и ту же ссылку, то это снижает оценку за реферат.

Реферативная работа без ссылок на список использованной литературы к проверке не допускается и не засчитывается как самостоятельно выполненная работа. Реферат предполагает диалог пишущего с авторами приводимых материалов, поэтому автор реферата должен чётко сформулировать свою личную точку зрения на выдвинутую проблему. Реферативная работа должна состоять из титульного листа, оглавления, введения, обзора литературы (собственно реферативная часть), исследовательской части, заключения, приложения и списка литературы.

Титульный лист выполняется в соответствие с образцом (см. Рисунок 1 «Образец оформления титульного листа реферативной работы») и подается только в напечатанном виде.

Оглавление располагается в начале реферативной работы перед разделом «Введение» и включает в себя весь перечень используемых заголовков с указанием номера страницы, на котором можно найти этот раздел или главу. Введение включает в себя постановку проблемы, обоснование темы, определение цели, задач и материала исследования, информацию о структуре работы и содержании ее разделов. Раздел «Обзор литературы» посвящен анализу истории вопроса. Фактически обзор литературы предполагает ответы автора реферата на вопросы: «Какие исследователи обращались к заявленной проблеме?

К каким выводам они пришли? Какие аспекты выбранной научной проблемы были подробно изучены, а какие остались неисследованными?». В реферате важно объективно и аргументировано (т.

Подкрепляя выводы и обобщения цитатами) изложить содержание источников, проанализировав научные и мировоззренческие позиции их авторов, а также высказать собственную точку зрения на источник. По усмотрению автора реферата раздел «Обзор литературы» может содержать деление на главы и подглавы, которые должны иметь собственное название, соответствующую нумерацию и отражение в разделе «Оглавление». Исследовательская часть (ее название может совпадать с названием реферативной работы) представляет собой филологическое исследование с элементами анализа художественного произведения для аргументации теоретических положений по исследуемой проблеме, обозначенных в разделе «Обзор литературы». Раздел « Заключение» должен содержать выводы, к которым пришел автор реферата в результате изучения вопроса и собственного исследования, т. В заключительной части реферата подводятся итоги исследования.

Приложение представляет собой практическую часть работы (составленные автором словари, примечания, биографии авторов, видеоматериалы, CD, фотоальбомы и др.). С писок литературы (библиография) должен содержать как можно больше (не менее пяти-шести названий) источников, которые были использованы автором реферата, с их полным библиографическим описанием. Библиографическое описание включает в себя информацию об авторах, типе издания (монография, учебник, пособие, брошюра, газета, журнал и т.д.), годе издания, месте издания (город и название издательства), общем количестве страниц. Реферативная работа, содержащая неполную библиографию, не проверяется и не засчитывается как самостоятельно выполненная работа. Объём реферата строго не регламентируется, но он не должен превышать 25 страниц печатного текста (шрифт Times New Roman, кегль 12, полуторный междустрочный интервал, выравнивание по ширине, размеры полей: слева – 3 см, справа – 1,5 см, сверху и снизу – по 2,5 см) или 30 страниц рукописного текста формата А4. При оценке реферата учитывается следующее - объем проделанной работы; - необходимость, достаточность и значимость использованных в реферате источников; - содержание реферата, ясность изложения и глубина проработки источников; - самостоятельность в подходах, суждениях, выводах; - оригинальность подходов в решении проблемы; - речевая культура реферата и устного доклада (в случае защиты); - грамотность; - оформление работы (в том числе наличие правильно оформленной библиографии).

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение Высшего профессионального образования «ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет Кафедра литературы Реферативная работа по «Истории зарубежной литературы (ХХ век)» на тему: МОТИВ ВИНЫ И ОТВЕСТВЕННОСТИ В РОМАНЕ Ф. КАФКИ «ПРОЦЕСС» Выполнила: Иванова А.А. Студентка 321 группы Филологического факультета Проверил: Кошечко А.Н. Кандидат филол. Наук, Доцент кафедры литературы Томск 2007 Рис. Образец оформления титульного листа реферативной работы ПРИЛОЖЕНИЕ 6 Контрольно-измерительные материалы Тест разработан для студентов очного и заочного отделений филологического факультета, обучающихся по направлению подготовки (специальности) 032900 (050301.65) «Русский язык и литература» (квалификация – учитель русского языка и литературы).

Цель теста – оценка остаточных знаний. Критерий освоения дисциплины – 65% правильно выполненных заданий. Похожие: Программа дисциплины «История зарубежной литературы» / Авт сост. Программа дисциплины «История зарубежной литературы» / Авт сост.

Пооп подготовки бакалавра филологии, как «История», «Философия», «Культурология», «Введение в литературоведение», «История русской. «Рабочая учебная программа дисциплины «История зарубежной литературы» по специальности 032900 «Русский язык и литература» специализация.

Курс зарубежной литературы XX века завершает образовательный процесс по сквозному курсу «История зарубежной литературы». В нем подводятся. Хiх века, но и обратиться к выявлению типологических схождений и творческих связей русской и европейской литератур и культур Основные понятия и категории, разработанные в литературоведении на протяжении XX века, синхронная история литературного процесса. Курс «История русской литературы 1940 – 1990-х годов ХХ века» предполагает изучение русской литературы как процесса, обусловленного. Хiх века, но и обратиться к выявлению типологических схождений и творческих связей русской и европейской литератур и культур Цель освоения дисциплины «История зарубежной литературы» – сформировать у студентов Разместите кнопку на своём сайте: Библиотека.

Читать ONLINE Исследование романа У. Эко 'Имя розы' Содержание Введение. Общая характеристика итальянской литературы. Образная система романа У.

Эко «Имя розы». Проблематика романа У. Эко «Имя розы» Заключение Список использованных источников Введение Одна из фигур, возникших с существенной задержкой в поле зрения русскоязычного читателя - это итальянский семиотик, писатель и философ Умберто Эко.

Для русскоязычного читателя У. Эко может стать проводником в итальянскую культуру, осветить многие ее стороны, поэтому изучение его творчества - задача в России очень актуальная. В России имя Умберто Эко впервые громко прозвучало в 1988 г. В связи с выходом в свет русского перевода романа «Имя розы» (поте della rosa, 1980), в то время как в западных странах об итальянском интеллектуале заговорили с 1962 года, после появления его первой книги «Открытое произведение» (Opera aperta). Таким образом, широкому российскому читателю Эко стал известен прежде всего как писатель-романист.

С конца XX столетия было опубликовано значительное количество переводов работ Умберто Эко на русском языке. Тем не менее, «Имя Розы» на сегодня одно из наиболее заметных произведений писателя, что обуславливает актуальность контрольной работы. Предметом контрольной работы выступает роман У. Эко «Имя розы», целью - анализ проблематики и образной системы романа. Общая характеристика итальянской литературы Современный итальянский язык произошел из латыни, на которой говорили на полуострове после распада Римской Империи. Мы до сих пор не знаем в какой мере этот язык был похож на классическую литературную латынь. Скорее всего он был смесью обоих языков.

Небольшое количество слов греческого происхождения были заимствованы во время эпохи византийского господства, другие пришли позже с крестоносцами. В Сицилии можно найти несколько арабских слов, это следы завоевания ее сарацинами.

Другие слова происходят косвенно из латыни, они прошли через французский и провансальский, в то время, как долгий период тевтонского завоевания имел меньшее влияние на итальянский вокабуляр и слова германского происхождения мы находим реже. Расцвет литературы, как письменной так и устной народной, пришелся на 13-е столетие.

Это был период политического и культурного возрождения. После столетий варварских завоеваний, наконец-то начался период возрождения в литературе и искусстве.

Среди самых популярных жанров: религиозная поэзия, поэзия вагантов, комическая сатира Чеко Ангильери, галантная литература (chansons de geste из французского), дидактическая и моралистическая проза Брунетто Латини и популярная любовнуая поэзия. Итальянская литература, строго говоря, начинается в начале 13-го столетия. Среди произведений, которые стоят упоминания, находим раннюю лирику Св. Франциска Ассийского, который написал одну из ранних итальянских поэм, известную 'Cantica del Sole', или 'Laudes Creaturarum' (1225 ), 'возвышенную импровизацию' более чем, литературное произведение. Самым важным литературным движением было движение, которое Данте назвал 'Dolce stil novo'. Среди самых успешных писателей последних нескольких декад, некоторые из них заслуживают упоминания: Итало Кальвано, чьи философские сказки имеют оригинальный и фантастический сюжет ('I nostri antenati'); Корло Эмилио Гаддам, который использует анти традиционный язык для изображения современного общества; Дино Бузатти ('Il deserto dei Tartari') и Эльза Моранте ('La storia'), которые изучают психологию человека.

Историческая мистическая новелла Умберто Эко 'Il nome della rosa' ('Имя Розы') заслужила международное признание. Образная система романа У. Эко «Имя розы» В своем романе «Имя розы» Умберто Эко рисует картину средневекового мира, предельно точно описывает исторические события. Для своего романа автор избрал интересную композицию. В так называемом введении автор сообщает о том, что ему попадает старинная рукопись одного монаха по имени Адсон, который повествует о событиях с ним произошедших в XIV веке. «В состоянии нервного возбуждения», автор «упивается ужасающей повестью Адсона» и переводит ее для «современного читателя» 10,7.

Дальнейшее изложение событий представляет собой якобы перевод старинной рукописи. Начинается повествование с пролога: «Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» 10,13. Сочинение Адсона отсылает нас к событиям 1327 года, «когда вошед император Людовик в Италию готовился, согласно промыслу Всевышнюю, посрамлять подлого узурпатора, христопродавца и ересиарха, каковой в Авильоне срамом покрыл святое имя апостола» 10,14. Адсон вводит читателя в события тому предшествовавшие. В начале века папа Климент V переместил апостольский престол в Авиньон, кинув Рим на грабеж местным государям». «В 1314 году пять немецких государей во Франкфурте избрали Людовика Баварского верховным повелителем империи.

Однако в тот же день на противном берегу Майна палатинский граф Рейнский и архиепископ города Кельна на то же правление избрали Фредерика Австрийского» 10,14. «В 1322 году Людовик Баварский разбил своего соперника Фредерика. Иоанн (новый папа) отлучил победителя, а оный объявил папу еретиком.

Именно в этот год в Перудже собрался капитул братьев францисканцев, и их генерал Михаил Цезенский провозгласил как истину веры положение о бедности Христа. Папа был недоволен, в 1323 году он восстал против доктрины францисканцев Людовик, видимо, тогда же разглядел во францисканцах, отныне враждебных папе, мощных соратниковЛюдовик, заключив с разбитым Фредериком союз, вступил в Италию, принял корону в Милане, подавил недовольство Висконти, обложил войском Пизу и быстро вошел в Рим» 10,15.

Таковы события того времени. Надо сказать, что Умберто Эко, как истинный знаток Средневековья предельно точен в описываемых событиях. Итак, события разворачиваются в начале 14 века. Молодой монах, Адсон, от имени которого ведется рассказ, приставленный к ученому францисканцу Вильгельму Баскервильскому, приезжает в монастырь. Вильгельму, бывшему инквизитору, поручают провести расследование неожиданной смерти монаха Адельма Отранского.

Вильгельм вместе со своим помощником начинают расследование. Им разрешается разговаривать и ходить везде, кроме библиотеки. Но расследование заходит в тупик, потому что все корни преступления ведут в библиотеку, представляющую главную ценность и сокровищницу аббатства, в которой хранится огромное количество бесценных книг.

Вход в библиотеку запрещен даже монахам, а книги выдаются не всем и не все, которые имеются в библиотеке. Кроме того, библиотека представляет из себя лабиринт, с ней связаны легенды о «блуждающих огнях» и «чудищах». Вильгельм и Адсон под покровом ночи посещают библиотеку, из которой им с трудом удается выбраться. Там они встречают новые загадки. Вильгельм и Адсон раскрывают тайную жизнь аббатства (встречи монахов с продажными женщинами, гомосексуализм, употребление наркотических препаратов). Сам Адсон поддается искушению местной крестьянки. В это время в аббатстве совершаются новые убийства (Венанция находят в бочке с кровью, Беренгара Арундельского в ванне с водой, Северина Сант Эммеранского в своей комнате с травами), связанные с одной и той же тайной, которая ведет в библиотеку, а именно к определенной книге.

Вильгельму и Адсону удается частично разгадать лабиринт библиотеки, и найти тайник «Предел Африки», замурованную комнату, в которой хранится заветная книга. Для раскрытия убийств в аббатство прибывает кардинал Бертран Поджетский и сразу приступает к делу. Он задерживает Сальватора, убогого уродца, который, желая привлечь внимание женщины с помощью черного кота, петуха и двух яиц, был задержан вместе с несчастной крестьянкой. Женщину (Адсон узнал в ней свою подругу) обвинили в колдовстве и заточили в темницу.

На допросе келарь Ремигий рассказывает о муках Дольчина и Маргариты, которых сожгли на костре, и как он этому не воспротивился, хотя имел с Маргаритой связь. В отчаянии келарь берет на себя все убийства: Адельма из Онтанто, Венанция из Сальвемека «за то что тот был слишком учен», Беренгара Арундельского «из ненависти к библиотеке», Северина Сант Эммеранского «за то, что тот собирал травы». Но Адсону и Вильгельму удается все разгадать тайну библиотеки. Хорхе - слепой старец, главный хранитель библиотеки, прячет от всех «Предел Африки», в котором хранится вторая книга «Поэтики» Аристотеля, представляющая огромный интерес, вокруг которой ведутся нескончаемые споры в аббатстве. Так, например, в аббатстве запрещено смеяться.

Хорхе выступает некоторым судьей всем, кто непозволительно смеется или даже рисует смешные картинки. По его мнению, Христос никогда не смеялся, и он запрещает смеяться остальным. Все с уважением относятся к Хорхе.

Его побаиваются. Ожнако, Хорхе много лет являлся настоящим правителем аббатства, знавшим и хранившим от остальных все его тайны, когда он стал слепнуть он допустил к библиотеке ничего не смыслящего монаха, а во главе аббатства поставил монаха, который ему подчинялся.

Когда же ситуация вышла из под контроля, и много людей пожелали разгадать тайну «предела Африки» и завладеть книгой Аристотеля, Хорхе крадет яд из лаборатории Северина и пропитывает им страницы заветной книги. Монахи, перелистывая и смачивая палец слюной, постепенно погибают, при помощи Малахии Хорхе убивает Северина, запирает Аббата, который также погибает. Все это разгадывает Вильгельм со своим помощником. Наконец, Хорхе дает им почитать «Поэтику» Аристотеля, в которой звучат опровергающие Хорхе идеи о греховности смеха. По мнению Аристотеля, смех имеет познавательную ценность, он приравнивает его к искусству.

Для Аристотеля смех - это «добрая, чистая сила» 10,403. Смех способен отрешить от страха, когда мужик смеется, ему нет никакого дела до смерти. «Однако закон может быть удержаем только при помощи страха» 10, 405.

Из этой идеи могла бы «вылететь люцеферианская искра», из этой книги «могло народиться бы новое, сокрушительное стремление уничтожить смерть путем освобождения от страха» 10,405. Вот чего так боится Хорхе.

Всю свою жизнь Хорхе не смеялся и запрещал это делать другим, этот угрюмый старик, скрывающий от всех истину, устанавливал ложь. В результате преследования Хорхе, Адсон роняет фонарь и в библиотеке возникает пожар, потушить который не удается. Через три дня все аббатство выгорает до тла. Только спустя несколько лет, Адсон, путешествуя по тем местам, приезжает на пепелище, отыскивает несколько драгоценнейших обрывков, чтобы потом по одному слову или предложению восстановить хотя бы ничтожный список утраченных книг. Таков занимательный сюжет романа. 'Имя розы' - своеобразный детектив, действие которого происходит в средневековом монастыре. Яндекс музыка слушать.

Критик Чезаре Дзаккариа полагает, что обращение писателя к жанру детектива вызвано тем, что «этот жанр лучше других смог выразить неутолимый заряд насилия и страха, заложенный в мире, в котором мы живем». Да, несомненно, многие частные ситуации романа и его главный конфликт вполне «прочитываются» и как иносказательное отображение ситуации нынешнего, ХХ века 3,5. Проблематика романа У. Эко «Имя розы» События в романе наталкивают нас на мысль, что перед нами детектив. Автор с подозрительной настойчивостью предлагает именно такое истолкование.

Пишет, что «уже то, что отличающийся замечательной проницательностью францисканский монах XIV века, англичанин Вильгельм Баскервильский, отсылает читателя своим именем к рассказу о самом знаменитом сыщицком подвиге Шерлока Холмса, а летописец его носит имя Адсона (прозрачный намек на Ватсона у Конан Дойля), достаточно ясно ориентирует читателя. Такова же роль упоминаний о наркотических средствах, которые употребляет Шерлок Холмс XIV века для поддержания интеллектуальной активности. Как и у его английского двойника, периоды безразличия и прострации в его умственной деятельности перемежаются с периодами возбуждения, связанного с жеванием таинственных трав. Именно в эти последние периоды во всем блеске проявляются его логические способности и интеллектуальная сила. Первые же сцены, знакомящие нас с Вильгельмом Баскервильским, кажутся пародийными цитатами из эпоса о Шерлоке Холмсе: монах безошибочно описывает внешность убежавшей лошади, которую он никогда не видел, и столь же точно 'вычисляет', где ее следует искать, а затем восстанавливает картину убийства - первого из происшедших в стенах злополучного монастыря, в котором развертывается сюжет романа,- хотя также не был его свидетелем» 4,469. Предполагает, что это средневековый детектив, а герой его - бывший инквизитор (латинское inquisitor - следователь и исследователь одновременно, inquistor rerom naturae - исследователь природы, так что Вильгельм не изменил профессии, а только сменил сферу приложения своих логических способностей) - это Шерлок Холмс в рясе францисканца, который призван распутать некоторое чрезвычайно хитроумное преступление, обезвредить замыслы и как карающий меч упасть на головы преступников.

Ведь Шерлок Холмс не только логик - он еще и полицейский граф Монте-Кристо - меч в руках Высшей Силы (Монте-Кристо - Провидения, Шерлок Холмс - Закона). Он настигает Зло и не дает ему восторжествовать 4,469.

Однако в романе У. Эко события развиваются совсем не по канонам детектива, и бывший инквизитор, францисканец Вильгельм Баскервильский, оказывается очень странным Шерлоком Холмсом. Надежды, которые возлагают на него настоятель монастыря и читатели, самым решительным образом не сбываются: он всегда приходит слишком поздно.

Его остроумные силлогизмы и глубокомысленные умозаключения не предотвращают ни одного из всей цепи преступлений, составляющих детективный слой сюжета романа, а таинственная рукопись, поискам которой он отдал столько усилий, энергии и ума, погибает в самый последний момент, так и ускользая навсегда из его рук. Лотман пишет: «В конце концов вся 'детективная' линия этого странного детектива оказывается совершенно заслоненной другими сюжетами. Интерес читателя переключается на иные события, и он начинает сознавать, что его попросту одурачили, что, вызвав в его памяти тени героя 'Баскервильской собаки' и его верного спутника-летописца, автор предложил нам принять участие в одной игре, а сам играет в совершенно другую. Читателю естественно пытаться выяснить, в какую же игру с ним играют и каковы правила этой игры. Он сам оказывается в положении сыщика, но традиционные вопросы, которые всегда тревожат всех шерлоков Холмсов, мегрэ и пуаро: кто и почему совершил (совершает) убийство (убийства), дополняются гораздо более сложным: зачем и почему нам рассказывает об этих убийствах хитроумный семиотик из Милана, появляющийся в тройной маске: бенедиктинского монаха захолустного немецкого монастыря XIV века, знаменитого историка этого ордена отца Ж. Мабийона и его мифического французского переводчика аббата Валле? 4, 652 По мнению Лотмана, автор как бы открывает перед читателем сразу две двери, ведущие в противоположных направлениях.

На одной написано: детектив, на другой: исторический роман. Мистификация с рассказом о якобы найденном, а затем утраченном библиографическом раритете столь же пародийно-откровенно отсылает нас к стереотипным зачинам исторических романов, как первые главы - к детективу.

Смех для Вильгельма связан с миром подвижным, творческим, с миром, открытым свободе суждений. Карнавал освобождает мысль. Но у карнавала есть еще одно лицо - лицо мятежа.

Келарь Ремигий объясняет Вильгельму, почему он примкнул к мятежу Дольчино: '.Я не могу понять даже, ради чего я делал то, что делал тогда. Видишь ли, в случае с Сальвадором все вполне объяснимо. Он из крепостных, его детство - убожество, голодный мор. Дольчин для него олицетворял борьбу, уничтожение власти господ.

Но у меня-то все было иначе! Мои родители-горожане, голода я не видал! Для меня это было вроде. Не знаю, как сказать. Что-то похожее на громадный праздник, на карнавал. У Дольчина на горах, пока мы не начали есть мясо товарищей, погибших в схватке. Пока от голода не перемерло столько, что стало далее уже и не съесть, и мы сбрасывали трупы с откосов Ребелло на потраву стервятникам и волкам.

А может быть, даже и тогда. Мы дышали воздухом. Как бы сказать? До тех пор я не ведал, что такое свобода'. 'Это был буйный карнавал, а на карнавалах все всегда вверх тормашками'. Умберто Эко, как считает Ю.

Лотман, прекрасно знает теорию карнавала М. Бахтина и тот глубокий след, который она оставила не только в науке, но и в общественной мысли Европы середины XX века. Знает и учитывает он и работы Хейзинги, и книги вроде 'Праздника шутов' X. Но его толкование смеха и карнавала, который все ставит 'вверх тормашками', не полностью совпадает с бахтинским. Смех не всегда служит свободе.

По мнению Лютмана Ю., роман Эко - конечно, создание сегодняшней мысли и не мог бы быть создан даже четверть века назад. В нем заметны воздействия исторических исследований, подвергших за последние десятилетия пересмотру многие глубоко укоренившиеся представления о средних веках.

После работы французского историка Ле Гоффа, демонстративно названной 'За новое средневековье', отношение к этой эпохе подверглось широкому переосмыслению. В работах историков Филиппа Ариеса, Жака Делюмо (Франция), Карло Гинзбурга (Италия), А. Гуревича (СССР) и многих других на первый план выдвинулся интерес к течению жизни, к 'неисторическим личностям', 'менталитету', т.

К тем чертам исторического мировоззрения, которые сами люди считают настолько естественными, что просто не замечают, к ересям как отражению этого народного менталитета. Это коренным образом изменило соотношение историка и исторического романиста, принадлежащего к той, художественно наиболее значимой традиции, которая пошла от Вальтера Скотта и к которой принадлежали и Мандзони, и Пушкин, и Лев Толстой (исторические романы о 'великих людях' редко приводили к художественным удачам, зато часто пользовались популярностью у самого неразборчивого читателя).

Если прежде романист мог сказать: меня интересует то, чем не занимаются историки,- то теперь историк вводит читателя в те уголки прошлого, которые прежде посещали только романисты. Умберто Эко замыкает этот круг: историк и романист одновременно, он пишет роман, но смотрит глазами историка, чья научная позиция сформирована идеями наших дней. Осведомленный читатель улавливает в романе и отзвуки дискуссий о средневековой утопии 'страны Кокань' (Куканы) и обширной литературы о перевернутом мире (интерес к текстам, 'вывернутым наизнанку', в последние два десятилетия приобрел прямо-таки эпидемический характер). Но не только современный взгляд на эпоху средних веков - в романе Умберто Эко читатель постоянно сталкивается с обсуждением вопросов, которые задевают не только исторические, но и злободневные интересы читателей. Мы сразу обнаружим и проблему наркомании, и споры о гомосексуализме, и размышления над природой левого и правого экстремизма, и рассуждения о бессознательном партнерстве жертвы и палача, а также о психологии пытки - все это в равной мере принадлежит как XIV, так и XX веку. В романе настойчиво звучит сквозной мотив: утопия, реализуемая с помощью потоков крови (Дольчино), и служение истине с помощью лжи (инквизитор). Это мечта о справедливости, апостолы которой не щадят ни своей, ни чужой жизни.

Сломленный пыткой Ремигий кричит своим преследователям: 'Мы хотели лучшего мира, покоя и благости для всех. Мы хотели убить войну, ту войну, которую приносите в мир вы. Все войны из- за вашей скаредности! А вы теперь колете нам глаза тем, что ради справедливости и счастья мы пролили немного крови! В том и вся беда! В том, что мы слишком мало ее пролили!

А надо было так, чтобы стала алой вся вода в Карнаско, вся вода в тот день в Ставелло'. Но опасна не только утопия, опасна всякая истина, исключающая сомнения. Так, даже ученик Вильгельма в какую-то минуту готов воскликнуть: 'Хорошо хоть инквизиция вовремя подоспела', ибо им 'овладела жажда истины'. Истина без сомнения рождает фанатизм. Истина вне сомнения, мир без смеха, вера без иронии - это не только идеал средневекового аскетизма, это и программа современного тоталитаризма.

И когда в конце романа противники стоят лицом к лицу, перед нами образы не только XIV, но и XX столетия. 'Ты дьявол',- говорит Вильгельм Хорхе. Эко не рядит современность в одежды средних веков и не заставляет францисканца и бенедиктинца обсуждать проблемы всеобщего разоружения или прав человека. Он просто обнаружил, что и время Вильгельма Баскервильского, и время его автора - одна эпоха, что от средних веков до наших дней мы бьемся над одними и теми же вопросами и что, следовательно, можно, не нарушая исторического правдоподобия, создать злободневный роман из жизни XIV столетия 4,668. Верность этой мысли подтверждается одним существенным соображением. Действие романа происходит в монастыре, библиотека которого хранит богатейшее собрание Апокалипсисов, некогда привезенное Хорхе из Испании. Хорхе полон эсхатологических ожиданий и заражает ими весь монастырь.

Он проповедует мощь Антихриста, который уже подчинил себе весь мир, оплел его своим заговором, стал князем мира сего: 'Напряжен он и в речах своих и в трудах, и в городах и в усадьбах, в спесивых своих университетах и в кафедральных соборах'. Мощь Антихриста превосходит мощь Бога, сила Зла сильнее силы Добра. Проповедь эта сеет страх, но она и порождена страхом. В эпохи, когда почва у людей уходит из-под ног, прошедшее утрачивает доверие, а будущее рисуется в трагических тонах, людей охватывает эпидемия страха.

Под властью страха люди превращаются в толпу, обуянную атавистическими мифами. Им рисуется ужасная картина победного шествия дьявола, мерещатся таинственные и могущественные заговоры его служителей, начинается охота на ведьм, поиски опасных, но невидимых врагов. Создается атмосфера массовой истерии, когда отменяются все юридические гарантии и все завоевания цивилизации.

Достаточно сказать про человека 'колдун', 'ведьма', 'враг народа', 'масон', 'интеллигент' или любое другое слово, которое в данной исторической ситуации является знаком обреченности, и судьба его решена: он автоматически перемещается на место 'виновника всех бед, участника невидимого заговора', любая защита которого равносильна признанию в собственной причастности к коварному сонму. Роман Умберто Эко начинается цитатой из Евангелия от Иоанна: 'В начале было Слово' - и кончается латинской цитатой, меланхолически сообщающей, что роза увяла, а слово 'роза', имя 'роза' пребыло. Подлинным героем романа является Слово. По-разному ему служат Вильгельм и Хорхе. Люди создают слова, но слова управляют людьми.

И наука, которая изучает место слова в культуре, отношение слова и человека, называется семиотика. 'Имя розы' - роман о слове и человеке - это семиотический роман.

Можно предположить, что действие романа происходит в средневековом монастыре не случайно. Учитывая пристрастие Эко к осмыслению истоков, лучше представляешь, что побудило его написать роман «Имя розы» в конце 70-х. В те годы казалось, что у Европы осталось всего несколько «минут» до апокалипсической «полуночи» в виде военного и идеологического противостояния двух систем, бурления различных движений от ультра до «зеленых» и сексменьшинств в одном общем котле взаимопереплетенных понятий, жарких речей, опасных действий. Эко бросил вызов 6,13. Описывая предысторию современных идей и движений, он тем самым пробовал охладить их пыл. В общем, известная практика искусства - убийства или отравления вымышленных героев в назидание живущим. Эко прямо пишет, что в «Средневековье корни всех наших современных «горячих» проблем», а распри монахов разных орденов мало чем отличаются от схваток троцкистов и сталинистов 7,13.

Заключение Книга - превосходная демонстрация схоластического итальянский литература эко герой роман Список использованных источников. Художественный синтез и постмодернизм //Вопросы литературы.- 2001.- №1.- с.3-38. Постмодернизм в историческом интерьере //Вопросы литературы.- 2006.-№3.-. Костюкович Е. Орбиты Эко //Эко У. Ли Маршалл и Умберто Эко.

Под Сетью (интервью)//'Искусство кино' 9/2007 - с.11. «Отравить монаха» или человеческие ценности по Умберто Эко //Иностранная литература.

Умберто Эко Внутренние рецензии. Перевод с итальянского Елены Костюкович //«Иностранная литература» 2007, №5 - с.20-22. Умберто ЭКО // Реальность - фантазия, в которую верят. Вопросы литературы. 2006 №5 - с.17-19.

Заметки на полях «Имени розы» //Имя розы. М: Книжная палата, 2009 - 489с.М.: Книжная палата, 2009.